Was unterscheidet Dolmetscher von Übersetzern?

In der Alltagssprache werden die Begriffe Dolmetscher und Übersetzer oft synonym verwendet, doch es gibt einen klaren Unterschied: Ein Übersetzer überträgt geschriebene Sprache (Texte) in eine andere Sprache, ein Dolmetscher überträgt gesprochene Sprache (Vorträge, Präsentationen, Reden).

Konsekutivdolmetscher oder Simultandolmetscher für Ihre Veranstaltung?

Wir empfehlen grundsätzlich den Einsatz von Simultandolmetschern, wenn Sie Dolmetscher für mehr als zwei Stunden benötigen oder für ein größeres Publikum gedolmetscht werden soll, etwa bei Konferenzen. Konsekutivdolmetscher kommen in der Regel bei Kommunikation im kleinen Kreis und schnellen Wechseln zwischen zwei oder mehr Rednern zum Einsatz, wie bei Geschäftsverhandlungen und Pressekonferenzen der Fall.

Wir helfen Ihnen gern bei der Wahl der passenden Dolmetscher – sprechen Sie einfach mit unserem kompetenten Projektteam.

Wie viele Dolmetscher werden bei Ihrer Veranstaltung benötigt?

Dolmetscher, besonders Simultandolmetscher, leisten eine der konzentrationsintensivsten Tätigkeiten, die der Mensch überhaupt vollbringen kann. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) listet Dolmetscher daher auf Platz drei der stressigsten Berufe, hinter Pilot und Fluglotse. Um gleichbleibend hohe Qualität über die ganze Veranstaltung hinweg zu gewährleisten, wechseln sich Dolmetscher daher grundsätzlich nach etwa 20-30 Minuten ab. Bei langen Einsätzen wird im Dreierteam pro Sprache gearbeitet.

Beim Konsekutivdolmetschen hingegen hängt die Zahl der benötigten Dolmetscher von Art und Länge der Veranstaltung ab. Kürzere Einsätze sind bisweilen auch von einer Person zu bewältigen.

Welche Konferenztechnik brauchen Dolmetscher für ihre Arbeit?

Das hängt ganz von der Größe und Art Ihrer Veranstaltung ab. Für eine mehrsprachige Konferenz werden Dolmetschkabinen für die Konferenzdolmetscher benötigt. Verhandlungen mit Ihren ausländischen Geschäftspartnern können von Konsekutivdolmetschern ohne Einsatz von Technik gedolmetscht werden. Wenn Sie Ihre Gäste über Ihr Betriebsgelände führen möchten, bietet sich eine mobile Personenführungsanlage (PFA) an, wie sie von Museumsführungen bekannt ist.

Insgesamt hängt die Wahl der Dolmetscher und der Technik von vielen Faktoren ab – auch hier beraten wir Sie gern. Nähere Informationen zu Konferenztechnik allgemein finden Sie auch hier.

Woran erkennt man professionelle Dolmetscher?

  1. Ausbildung: Professionelle Dolmetscher beherrschen nicht allein ihre Sprachen auf muttersprachlichem Niveau: Dolmetschen ist ein komplexer Vorgang aus vielen Einzelfähigkeiten. Memotechnik, Kurzschrift, Sprechtraining, genaue Kenntnisse verschiedener Kulturen, ihrer Gepflogenheiten und Ausdrucksweisen erlernen professionelle Dolmetscher meist bei einem mehrjährigen Studium. Hinzu kommt Detailwissen in Fachgebieten wie Wirtschaft, Recht, Technik oder Politik. So viel Kompetenz lässt sich nicht einfach aus dem Ärmel schütteln.
  2. Fragen: Professionelle Dolmetscher werden Ihnen im Vorfeld Fragen stellen: zu Art und Rahmen der Veranstaltung, Konferenztechnik, Inhalten und Rednern sowie zu Ihrem Unternehmen. Eine präzise Dolmetschleistung setzt sorgfältige Vorbereitung anhand von Dokumenten zur Konferenz (Programmheft, Rednerbiographien, Präsentationen etc.) voraus. Unterstützen Sie Ihre Dolmetscher hier im eigenen Interesse – bei Go Interpret können Sie auf strikte Geheimhaltung vertrauen.
  3. Qualitätsorientierung: Keine einschlägige Ausbildung, schnelle Zusage ohne Rückfragen und spottbillig? Bleiben Sie realistisch in Bezug auf die Leistung, die Sie von Gelegenheitsdolmetschern erwarten können. Kein professioneller Dolmetscher wird Ihnen anbieten, eine Fachkonferenz allein, für ein geringes Honorar oder ohne Dolmetschkabine zu dolmetschen, da er sich seiner Kapazitäten und der benötigten Vorbereitung bewusst ist. Weil viel vom Erfolg Ihrer Veranstaltung abhängt, lohnt es sich, auf Profis zu vertrauen. Bei unseren Go Interpret Dolmetschern können Sie sich anhand der genannten Kriterien gern jederzeit selbst von der Qualität überzeugen.

Was kostet der Einsatz von Dolmetschern?

Wir kalkulieren für Sie transparent und fair. Der genaue Preis für die Bereitstellung von Dolmetschern hängt von Sprachkombination, Dolmetschart und Länge der Veranstaltung ab. Ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Veranstaltung erhalten Sie mit nur wenigen Klicks – natürlich völlig unverbindlich.

Weitere Informationen zu Preisen für Dolmetscher und Übersetzer finden Sie hier.

Was kostet eine Übersetzung?

Faktoren wie Textsorte, Fachlichkeit des Textes, gewünschte Sprache(n) und Dringlichkeit gehen in die Preisgestaltung einer Übersetzung mit ein. Einige Beispiele haben wir hier für Sie aufgelistet. Am einfachsten ist es jedoch, Sie senden uns Ihren Text über unser Anfrageformular zu. Wir melden uns zügig mit einem individuellen Angebot bei Ihnen – und behandeln Ihr Dokument natürlich streng vertraulich.

Wie schnell sind Dolmetscher und Übersetzer verfügbar?

Für Go Interpret sind eine große und stetig steigende Anzahl Übersetzer und Dolmetscher mit verschiedensten Sprachkombinationen und Fachgebieten tätig. Somit sind wir in der Lage, auch auf kurzfristige Anfragen schnell und flexibel zu reagieren.

Dabei ist höchste Qualität unser Selbstanspruch. Unsere Dolmetscher und Übersetzer sind sehr gefragt und besonders für seltene Sprachkombinationen oder Fachgebiete manchmal weit im Voraus gebucht. Geben Sie uns am besten frühzeitig Bescheid, auch wenn letzte Details noch zu klären sind: Zumindest eine Option erteilen wir Ihnen gern schon einmal – und Sie sind auf der sicheren Seite.